01
New articles and updates live in Zendesk, Intercom, Contentful, or Notion — disconnected from localisation queues.
Help center localisation
Turn new and updated help articles into reviewed translations, sync them to your CMS, and monitor freshness so customers never read stale guidance.
Join the waitlistThe shift
01
New articles and updates live in Zendesk, Intercom, Contentful, or Notion — disconnected from localisation queues.
02
AI translation misses product terminology, UI labels, and support-specific phrasing.
03
Reviewers cannot see what changed in the source article when approving updates.
Detect new and updated articles from the CMS and support platforms your team already maintains.
Apply glossaries and in-product string references so help content matches what users see in the app.
Attach article diffs and product context so reviewers approve updates with full visibility.
Assign articles to the right reviewers based on topic, locale, or expertise.
Hyperlocalise connects CMS change signals to translation, terminology checks, and ongoing freshness monitoring.
01
Detect published or updated support content
02
Extract structure, links, and product terms
03
Generate locale drafts with your LLM
04
Validate glossary and UI label consistency
05
Push approved translations to your help center
06
Alert when locales fall behind source
Publish localized articles without manual copy-paste between your TMS and help center.
Track which articles are missing translations or lag behind the English source after product changes.
Hyperlocalise is not another help center tool. It adds an AI-native workflow layer that keeps support content aligned with product changes, glossary rules, and review standards.
Support publishes an updated billing FAQ after a pricing change. Hyperlocalise detects the article update, analyzes changed sections and linked product terms, generates translation drafts for each locale, runs terminology checks against the product glossary, routes drafts to support reviewers, syncs approved translations to Zendesk and Contentful, and alerts the team if any locale still shows the pre-change version after forty-eight hours.
Join the Hyperlocalise waitlist and see how your team can keep support content current across every locale.