01
字符串改动会隐藏在大型拉取请求中,而不清楚其本地化影响。
轮班
01
字符串改动会隐藏在大型拉取请求中,而不清楚其本地化影响。
02
工程和本地化通过 Slack 协调,而不是在 CI/CD 中。
03
翻译文件在各个版本之间会与源字符串产生偏差。
在每个拉取请求上运行漂移检测、覆盖率检查和回归评估。
显示新增、修改和移除的键,并结合拉取请求描述和关联问题的上下文。
当字符串发生更改时,使用术语表和 TM 上下文自动生成区域设置草稿。
在合并前,让审阅者清楚了解区域设置覆盖情况、质量标记以及未解决项。
Hyperlocalise 融入你团队现有的开发工作流——内置 GitHub Actions 和 TMS 同步。
01
检测新增、更改和移除的字符串
02
将差异映射到语言环境和术语表影响
03
使用你的 LLM 生成本地化草稿
04
在你的 TMS 中打开审核任务
05
在 GitHub Actions 中运行本地化门禁
06
当区域设置未解析时阻止合并
无需离开发布流程,即可将翻译推送到 Crowdin、Lokalise、Phrase 或 Smartling。
配置检查,以防止在缺少关键语言环境或回归阈值被超出时进行合并。
Hyperlocalise 不是您 TMS 或 i18n 库的替代品。它添加了一个 AI 原生层,用于连接 GitHub 变更信号、翻译草稿和发布门控。
一位开发者打开了一个拉取请求,将十四条 UI 字符串重命名并新增六条。Hyperlocalise 在 PR 上评论受影响的语言环境,使用链接的发布简报中的术语表上下文生成翻译草稿,在 Lokalise 中打开审校任务,运行 GitHub Action 以验证所有目标语言环境都已覆盖,并在德语和日语审校者批准更新后的定价术语之前阻止合并。
加入 Hyperlocalise 等候名单,将本地化检查纳入您的发布流程。