Hyperlocalise logoHyperlocalise
Join waitlist

Hyperlocalise Featured in Startmate: Speaking Everyone's Language

Startmate sat down with Hyperlocalise founder Minh Cung for a conversation on cultural nuance, AI localisation, and why word-for-word translation is never enough.

July 17, 2026
Hyperlocalise Featured in Startmate: Speaking Everyone's Language

We are excited to share that Hyperlocalise has been featured by Startmate in Speaking everyone's language: In Conversation with Minh Cung, Hyperlocalise — an interview with our founder, Minh Cung.

The piece, written by Taylor Jackson, captures the problem we see every day: companies expand into new markets, and their messaging stops landing. A phrase that works in Australia can miss completely in Asia. Translation that ignores culture does not just sound off — it can change meaning in ways teams never intended.

The gap Startmate highlighted

Startmate's interview focuses on a gap that localisation teams know well. Hiring locally in every market is expensive and slow. Leaving the work to already-stretched teams buried in spreadsheets is not much better.

As Minh put it in the conversation: localisation teams often do not have the capacity to grow. They are living in Excel. Hyperlocalise exists to free that capacity — so people can spend less time on mechanical work and more time on creative, cultural judgment.

That is the heart of what we are building. Our AI agents take marketing, product, and business content in one language and adapt it for another while preserving cultural nuance, brand consistency, and the constraints of the tools teams already use — including Canva, PDF, and Photoshop.

Why the story resonates

The interview also touches on something personal. Minh's own experience navigating language and culture in Australia shaped how he sees the problem. Meaning does not travel cleanly across borders. The tools that help teams keep that meaning intact still feel incomplete.

Minh joined Startmate's Launch Club program, which gave early structure, pacing, and investor readiness while that idea took shape. The article also notes where we are now: running pilots, building waitlist interest across the US, Israel, and Europe, and working toward a longer-term vision of globalisation business intelligence — helping companies understand language alongside legal, cultural, and market context for every new market they enter.

One example from the interview has stayed with us: students translating homework so their migrant parents can help them learn. Breaking language and cultural barriers is not only an enterprise problem. It is about equal opportunity.

Read the full conversation

You can read the full Startmate interview here:

Speaking everyone's language: In Conversation with Minh Cung, Hyperlocalise

Thank you to Startmate and Taylor Jackson for the conversation, and to everyone supporting Hyperlocalise as we build localisation that understands culture, not just words.

If you are exploring how to adapt product and brand content for global markets without losing meaning, join the waitlist or read more about translation intelligence.

Built for localization teams. Available soon.