01.0
面向智能体的工作流
分配 AI 代理来翻译、审核和同步内容,同时确保人工审核始终处于首要地位。
home.hero.title
Launch globally in days, not quarters.
76/78 个字符
暂无评论。为审阅者或译者添加一条备注。
此字符串的上下文和术语。
01.0
分配 AI 代理来翻译、审核和同步内容,同时确保人工审核始终处于首要地位。
02.0
在不同的模型提供商和现有 TMS 平台之间保持灵活性,而无需重新设计您的运营模式。
03.0
在每次同步中都保留共享上下文、评估和回归检查,避免质量在不知不觉中下降。
Pull request diffs arrive with file context intact.
Need hero copy and pricing updates translated for the Friday campaign launch.
Timing and locale targets stay attached from the start.
claude
mcp add --transport http hyperlocalise
https://hyperlocalise.com/mcp
Claude can start Hyperlocalise work with locale scope and source context attached.
通过你团队已经在使用的 TMS,将代理分配到翻译、审校和同步任务中,同时让人工审校员持续参与整个流程。
Hyperlocalise 位于 LLM 提供商和 TMS 工具之间,即使底层的模型、供应商和审校系统不断变化,也能让团队保持在同一个工作流程中。
运行 GitHub Actions 以检测本地化漂移,比较输出,并在损坏的同步到达生产环境之前,让发布检查在拉取请求中保持可见。
在一个地方跟踪区域设置健康状况、查看覆盖范围和评估历史,以便本地化 PM 和工程团队能够了解哪些内容可以安全发布。